Жизнь и профессиональная деятельность Валерия Басырова тесно связана с крымскими татарами. Он перевёл на украинский язык целый ряд произведений крымскотатарских авторов, в том числе «Тюшюндже» Шакира Селима и «Волги красное течение» Шевкия Бекторе. Басыров также стал автором перевода на украинский язык главной книги мусульман – Корана. В эти дни писатель, переводчик и издатель отмечает свой 70-летний юбилей.
К юбилею приурочили творческий вечер – он прошёл в Крымскотатарской библиотеке им. Гаспринского.
Басыров рассказал, что к переводам с крымскотатарского и других языков подходит очень трепетно. «Меня интересует мысль: как и о чём человек думал, как передавал это через свой родной язык», – говорит он.
Переводчик выпустил уже 4 издания Корана на украинском языке. Последнее, четвёртое издание он подарил библиотеке им. Гаспринского. Не остался без подарков и сам юбиляр.
Творческую встречу украсили выступления молодых крымских музыкантов.